Sandy

Somn – Lucian Blaga

Written by admin at 2:46 pm

Poetul meu favorit e Lucian Blaga. Nu cred ca v-am spus, dar am scris despre el mai demult.  M-am gandit sa incerc sa vad cum merge cu adaugatul audio-ului pe blog. Nu de alta, dar am in plan sa fac din acest blog un audio-blog. Timp sa am… Prin urmare astazi va voi oferi o poezie superba. Se numeste Somn si a fost publicata in volumul Lauda somnului (1929). Cum trebuia sa fie ceva mai special, poezia am recitat-o in portugheza. Mai jos va voi pune versurile atat in portugheza cat si in romana. Inregistrarea a fost facuta  acum un an jumate pentru emisiunea Globetroter de la Radio Lynx, prezentata de Ioana Dobre.  Enjoy!

Poezie Andreea - Sono - Somn - poezie de Lucian Blaga

Somn

Noapte întreagă. Dăntuiesc stele în iarbă.
Se retrag în pădure şi-n peşteri potecile,
gornicul nu mai vorbeşte.
Buhe şure s-aşază ca urne pe brazi.
În întunericul fără de martori
se liniştesc păsări, sânge, ţară
şi aventuri în cari veşnic recazi.
Dăinuie un suflet în adieri,
fără azi,
fără ieri.
Cu zvonuri surde prin arbori
se ridică veacuri fierbinţi.
În somn sângele meu ca un val
se trage din mine
înapoi în părinţi.

Sono

Noite inteira. Bailam estelas na reiva.

Retiram-se no bosque e nas grutas as sendas,

o capricórnio se cala.

Mochos pardos se pousam como urnas nos abetos.

Na obscuridade sem testemunhas

tranquilizam-se as aves, o sangue, o país

e as aventuras nas quais sempre se recai.

Nas brisas permanece uma alma

sem hoje,

sem ontem.

Com surdos rumores entre as árvores

erguem-se séculos ardentes.

Em sono o meu sangue, igual a uma onda,

regressa de mim

para trás, em meus pais.

(tradus de Micaela Ghitescu, editia “Mirabila samanta”, ed. Minerva, Bucuresti, 1981)

Ps: Sunt in sesiune…me foarte obosita si ocupata. Maine am examen la Istoria presei. Mi-e foarte greu cu retinutul. De 4 zile invat non stop. Va pup. Voi incerca sa scriu mai des.


10 Responses to “Somn – Lucian Blaga”

  1. iris Says:

    vezi k nu ai pronuntat corect toate cuvintele si accentele ;)

  2. lovingvama Says:

    Fain. Nu ştiam că ştii portugheză :)

  3. admin Says:

    Stiu…nu mai vorbisem de mult portugheza. Mi-am dat si eu seamana ca nu le-am pronuntat pe toate ok…dar a fost si asa inregistrata in graba. Venisem la Studiou cu bagajele in ziua aia pentru ca plecam in tabara dupa o ora.

  4. admin Says:

    Am facut liceul pe bilingv portugheza ;) dar nu am mai vorbit de o eternitate in portugheza.

  5. iris Says:

    asta nu e o scuza ;) stii doar ;)

  6. admin Says:

    stiu O:-)

  7. Andrei Says:

    Felicitari, foarte frumos ai recitat:d

  8. admin Says:

    :) :”>

  9. IULIANA Says:

    Buna, Andreea!
    am fost placut impresionata de varianta recitata in portugheza!
    Si eu, ca si tine caut ineditul. Iar ceea ce ne-ai oferit tu prin intermediul acestui blog este intr-adevar original.
    Am o intrebare si…poate chiar mai mult, o rugaminte: ai fi de acord si ai putea, ca pe data de 09 mai 2011 sa participi, recitand poezia in portugheza si pe acelasi fundal sonor, la zilele Liceului Teoretic L.Blaga, sect.2?

  10. admin Says:

    Iti dau un semn si discutam :)

Leave a Reply

:) :( :d :"> :(( \:d/ :x 8-| /:) :o :-? :-" :-w ;) [-( :)>- toate »

// start of fb like code // end of fb like code

Poetul meu favorit e Lucian Blaga. Nu cred ca v-am spus, dar am scris despre el mai demult.  M-am gandit sa incerc sa vad cum merge cu adaugatul audio-ului pe blog. Nu de alta, dar am in plan sa fac din acest blog un audio-blog. Timp sa am… Prin urmare astazi va voi oferi o poezie superba. Se numeste Somn si a fost publicata in volumul Lauda somnului (1929). Cum trebuia sa fie ceva mai special, poezia am recitat-o in portugheza. Mai jos va voi pune versurile atat in portugheza cat si in romana. Inregistrarea a fost facuta  acum un an jumate pentru emisiunea Globetroter de la Radio Lynx, prezentata de Ioana Dobre.  Enjoy!

Poezie Andreea - Sono - Somn - poezie de Lucian Blaga

Somn

Noapte întreagă. Dăntuiesc stele în iarbă.
Se retrag în pădure şi-n peşteri potecile,
gornicul nu mai vorbeşte.
Buhe şure s-aşază ca urne pe brazi.
În întunericul fără de martori
se liniştesc păsări, sânge, ţară
şi aventuri în cari veşnic recazi.
Dăinuie un suflet în adieri,
fără azi,
fără ieri.
Cu zvonuri surde prin arbori
se ridică veacuri fierbinţi.
În somn sângele meu ca un val
se trage din mine
înapoi în părinţi.

Sono

Noite inteira. Bailam estelas na reiva.

Retiram-se no bosque e nas grutas as sendas,

o capricórnio se cala.

Mochos pardos se pousam como urnas nos abetos.

Na obscuridade sem testemunhas

tranquilizam-se as aves, o sangue, o país

e as aventuras nas quais sempre se recai.

Nas brisas permanece uma alma

sem hoje,

sem ontem.

Com surdos rumores entre as árvores

erguem-se séculos ardentes.

Em sono o meu sangue, igual a uma onda,

regressa de mim

para trás, em meus pais.

(tradus de Micaela Ghitescu, editia “Mirabila samanta”, ed. Minerva, Bucuresti, 1981)

Ps: Sunt in sesiune…me foarte obosita si ocupata. Maine am examen la Istoria presei. Mi-e foarte greu cu retinutul. De 4 zile invat non stop. Va pup. Voi incerca sa scriu mai des.